Informazioni sui miei servizi di traduzione
Traduttore professionista dal 1987, anno in cui fondò e presiedette due società di traduzione certificate ISO 9001, nel 1993 Malcolm Duff fu nominato traduttore senior in tecnologia presso l'UNESCO di Parigi e in diritto presso la Corte europea dei diritti dell'uomo di Strasburgo.
Specializzato in alta tecnologia con la sua azienda HTT, ha tradotto, tra gli altri, per l'Agenzia spaziale europea (ESA), la NASA e la SEP, produttrice dei motori per i razzi Ariane.
Ha inoltre guidato il team di traduzione della Missione Mattéoli sulla spoliazione degli ebrei in Francia durante la Seconda guerra mondiale, lanciata dal presidente Jacques Chirac nel 1997.
Nel corso della sua carriera Malcolm Duff ha progettato numerosi siti web e servizi web che hanno lasciato il segno nel settore linguistico a livello internazionale, tra cui ETNA™ (un precursore di Internet nel 1987), Inttranews™, Kontax™, T4J™ e Inttranet™, il primo portale multilingue per interpreti e traduttori professionisti (con il contributo della Commissione Europea), quest'ultimo inserito nell'Osservatorio UNESCO sulla società dell'informazione nel gennaio 2006.
Dopo essersi ritirato per prendersi cura della moglie affetta dal morbo di Alzheimer, continua a tradurre come freelance, in particolare pro bono per Reporter Senza Frontiere.
Creato nel 1999, Inttranet è stato il primo database multilingue per interpreti e traduttori professionisti, accreditato dai servizi di traduzione della Commissione Europea.
Fondata nel 2004, Inttranews è stata il principale aggregatore di notizie quotidiane nel settore linguistico.
Fondata nel 2013, Kontax ha consentito agli utenti di pubblicare comunicati stampa, tradurli in 67 lingue e distribuirli a circa 900.000 giornalisti professionisti in più di 100 paesi.

Fondata da Malcolm Duff nel 1987, HTT è stata una delle prime agenzie di traduzione in Francia a ottenere la certificazione ISO 9001 e ad avere un sito web multilingue.
COMPETENZE
- Aeronautica;
- Ingegneria Civile;
- Informatica ;
- Ambiente ;
- Finanza;
- Ingegneria industriale;
- Giusto ;
- Marketing;
- Prodotti petrolchimici;
- Trasporto marittimo.
RIFERIMENTI
Al ricevimento di ogni documento viene redatto un preventivo in cui vengono specificati:
- Il costo della traduzione;
- Il tempo stimato per il completamento;
- La data di consegna prevista.
Per scadenze brevi verrà applicato un supplemento.
Alle agenzie di traduzione viene concesso uno sconto speciale.