Über meine Übersetzungsdienste

  • Malcolm duff, Les escortes, livre, auteur

    Folientitel

    Write your caption here
    Taste

Malcolm Duff ist seit 1987 Konferenzdolmetscher und Übersetzer. Damals gründete und leitete er zwei nach ISO 9001 zertifizierte Übersetzungsunternehmen. 1993 wurde er zum leitenden Übersetzer für Technologie bei der UNESCO in Paris und für Recht beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg ernannt.


Mit seiner Firma HTT hat er sich auf Hochtechnologie spezialisiert und unter anderem für die Europäische Weltraumorganisation (ESA), die NASA und SEP, den Hersteller der Triebwerke für Ariane-Raketen, übersetzt.


Außerdem leitete er das Übersetzungsteam der Mattéoli-Mission, die 1997 von Präsident Jacques Chirac ins Leben gerufen wurde, um die Vernichtung der Juden in Frankreich während des Zweiten Weltkriegs zu untersuchen.


Im Laufe seiner Karriere hat Malcolm Duff mehrere Websites und Webdienste entworfen, die international in der Sprachbranche Spuren hinterlassen haben, darunter ETNA™ (ein Vorläufer des Internets im Jahr 1987), Inttranews™, Kontax™, T4J™ und Inttranet™, das erste mehrsprachige Portal für professionelle Dolmetscher und Übersetzer (mit Unterstützung der Europäischen Kommission), das im Januar 2006 in die UNESCO-Beobachtungsstelle für die Informationsgesellschaft aufgenommen wurde.


Nachdem er sich zur Ruhe gesetzt hatte, um seine an Alzheimer erkrankte Frau bis zu ihrem Tod im Jahr 2022 zu pflegen, arbeitete er weiterhin als freiberuflicher Übersetzer, insbesondere pro bono für Reporter ohne Grenzen.


Sein neuestes Projekt ist Tixx™, ein einzigartiges System zur Wirtschafts- und Finanzprognose auf Basis von Auftragsbekanntmachungen. Die Idee dazu kam ihm bereits vor über 20 Jahren, als sein Unternehmen einen großen, dreijährigen Übersetzungsauftrag der Europäischen Kommission gewann und er die Tragweite eines solchen Auftrags nicht nur für die Zukunft seines Unternehmens, sondern auch für die Zukunft seiner Mitarbeiter erkannte.


  • inttranet

    Folientitel

    Write your caption here
    Taste

Inttranet wurde 1999 gegründet und war die erste mehrsprachige Datenbank für professionelle Dolmetscher und Übersetzer, die von den Übersetzungsdiensten der Europäischen Kommission akkreditiert wurde.

  • Folientitel

    Write your caption here
    Taste

Inttranews wurde 2004 gegründet und war der führende Aggregator von Tagesnachrichten in der Sprachindustrie.

  • kontax

    Folientitel

    Write your caption here
    Taste

Kontax wurde 2013 gegründet und ermöglichte es Nutzern, Pressemitteilungen zu veröffentlichen, diese in bis zu 67 Sprachen übersetzen zu lassen und sie an rund 900.000 professionelle Journalisten in mehr als 100 Ländern zu verteilen.

  • T4J

    Folientitel

    Write your caption here
    Taste

HTT wurde 1987 von Malcolm Duff gegründet und war eines der ersten Übersetzungsunternehmen in Frankreich, das die ISO 9001-Zertifizierung erhielt und über eine mehrsprachige Website verfügte.

FÄHIGKEITEN

  • Luftfahrt;
  • Bauingenieurwesen;
  • Informatik ;
  • Umfeld ;
  • Finanzen;
  • Wirtschaftsingenieurwesen;
  • Rechts ;
  • Marketing;
  • Petrochemikalien;
  • Seeverkehr.

LITERATURVERZEICHNIS

Nach Eingang jedes Dokuments wird ein Angebot erstellt, das Folgendes enthält:

  • Die Kosten der Übersetzung;
  • Der geschätzte Zeitrahmen für die Fertigstellung;
  • Der voraussichtliche Liefertermin.

Für kurze Fristen wird ein Zuschlag erhoben.

Übersetzungsagenturen erhalten einen Sonderrabatt.

Schreiben Sie uns jetzt

Kontakt